Lol! Eu uso essa expressão com frequência. Soa parvo quando comparado com a língua inglesa, mas olha que não está errado, olha só o que o priberam diz: "re·a·li·zar - 3. Conceber de uma maneira nítida, como real; dar-se conta."
(Antes de mais) Goldfish!! Há quanto tempo!! (Agora o resto) Sim... também me parece um bocado cocó... com tantas palavras bonitas na nossa língua tenho que fazer uma adaptação manhosa do inglês?!... Já para não falar das "perdidas de bola"...
Aviso à navegação: como sou eu que mando neste estaminé, quando não gostar dos comentários não os vou publicar. Temos pena mas é a vidinha. Todos os outros comentários são bem-vindos!
Lol! Eu uso essa expressão com frequência. Soa parvo quando comparado com a língua inglesa, mas olha que não está errado, olha só o que o priberam diz: "re·a·li·zar - 3. Conceber de uma maneira nítida, como real; dar-se conta."
ResponderEliminarSe o priberam diz... mas ainda assim... acho que fica estranho...
EliminarE o "empoderamento"?! "Realizei" este Verão que traduziram "empowerment" desta magnífica maneira. É que é mesmo parvo.
ResponderEliminar(Antes de mais) Goldfish!! Há quanto tempo!! (Agora o resto) Sim... também me parece um bocado cocó... com tantas palavras bonitas na nossa língua tenho que fazer uma adaptação manhosa do inglês?!... Já para não falar das "perdidas de bola"...
Eliminar