quarta-feira, 19 de agosto de 2015

Trago notícias chocantes

4 comentários:

  1. Lol! Eu uso essa expressão com frequência. Soa parvo quando comparado com a língua inglesa, mas olha que não está errado, olha só o que o priberam diz: "re·a·li·zar - 3. Conceber de uma maneira nítida, como real; dar-se conta."

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Se o priberam diz... mas ainda assim... acho que fica estranho...

      Eliminar
  2. E o "empoderamento"?! "Realizei" este Verão que traduziram "empowerment" desta magnífica maneira. É que é mesmo parvo.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. (Antes de mais) Goldfish!! Há quanto tempo!! (Agora o resto) Sim... também me parece um bocado cocó... com tantas palavras bonitas na nossa língua tenho que fazer uma adaptação manhosa do inglês?!... Já para não falar das "perdidas de bola"...

      Eliminar

Aviso à navegação: como sou eu que mando neste estaminé, quando não gostar dos comentários não os vou publicar. Temos pena mas é a vidinha. Todos os outros comentários são bem-vindos!